dimarts, 8 de juny del 2010

Preguntes i respostes


“ EL CATALÀ NORMALITZAT EN UN MÓN MULTILINGÜE” DE BERNAT JOAN I MARÍ.

Després d'haver llegit el llibre, hem fet una tria de preguntes. Les primeres, són les que, amb ajuda del llibre, podem contestar; la segona, les que no sabem resoldre i que podrem demanar al lingüista Bernat Joan quan vingui a fer-nos una visita a classe.

PREGUNTES AMB RESPOSTA

1.- Què passa si es perd una llengua?
És perd un patrimoni de tota la Humanitat, ja que una llengua no és només un instrument de comunicació, sinó una manera d’entendre el món, interpretar la realitat i, a la vegada, de construir-la.
2.- Què és la normalització lingüística?
El procés mitjançant el qual una llengua que ha patit un procés de minorització, recupera el seu estatus perdut o construeix els elements necessaris per esdevenir un instrument de comunicació, de cultura i de construcció del món, a més d’una eina que dóna resposta a les necessitats modernes.
3.- Què és una llengua minoritzada?
No s’ha de confondre el terme “minoritzada” amb minoritària. Les llengües minoritàries són parlades amb normalitat. Les minoritzades, en canvi, es troben en situació de substitució lingüística, normalment perquè es troben en concurrència amb altres llengües que “ se les mengen”. Amb la normalització lingüística es pretén invertir o equiparar aquesta situació.
4.- Què és la llengua catalana?
És una llengua romànica que es parla a quatre estats: França, Andorra, Espanya i Itàlia. Els territoris on es parla català són: la Catalunya nord, Andorra, Catalunya, la Franja de Ponent, el País Valencià, les Illes Balears i l’Alguer.
5.- Per què el català no és llengua oficial a la Unió Europea?
A Europa, són els estats els qui legitimen les llengües i, a l’estat espanyol, la llengua catalana no és oficial. Sí que ho és a la comunitat autònoma on es parla, però la oficialitat es compartida amb el castellà. Així doncs, com no és la llengua oficial de l’estat, a Europa, tampoc ho és. A més, tampoc es pot emprar en el Tribunal Suprem de l’Estat ni al Parlament de l’estat espanyol, així com tampoc en altres òrgans centrals.
6.- Què és el model jacobí?
És un model de política lingüística que intenta que a cada estat s’hi parli només una llengua. Seria el cas del model francès o el grec, que ni tan sols reconeixen altres llengües que s’hi parlen, cosa que fa que es trobin minoritzades i marginades.
7.- Què és un model lingüístic igualitari?
És model que empren estats que no tenen només una llengua com a “pròpia”, sinó que diverses llengües són pròpies i oficials. Tenen models lingüístics igualitaris països com Bèlgica o Suïssa.

8.- Per què al País Valencià, al català, se li diu valencià?
Per manca de consciència lingüística, tant per part de les institucions com de una gran part de la població. Ja ho diu la frase “divideix i venceràs”. La política lingüística que s’hi porta a terme és feble i rància, tacada per la presència de l’espanyol.
9.- Quines són les vies per aconseguir la normalització lingüística?
La primera, que Espanya esdevingui un model lingüístic igualitari; la segona, aconseguir la sobirania política. Si existís un estat català, la llengua catalana, en seria l’oficial.
10.- Quines eines d’enginyeria lingüística existeixen al nostre territori?
  • OPTIMOT: servei d’atenció de consultes lingüístiques adreçat a empreses i a la ciutadania a través d’Internet o per via telefònica ideat per la Generalitat de Catalunya.
  • TERMCAT: segons la descripció pròpia del servei “es proposa garantir la qualitat i la disponibilitat de recursos i mètodes de treball als sectors públics i privats i impulsar la participació i la implicació de la societat en totes les seves activitats per a promoure, en un escenari multilingüe, el desenvolupament de la terminologia en llengua catalana i contribuir al progrés general d’aquesta llengua en tots els àmbits socials.
  • SERVEI DE TRADUCCIÓ AUTOMÀTICA: creat per la Generalitat de Catalunya. Ofereix la possibilitat de realitzar traduccions automàtiques per a parells de llengües, com ara català-francès, català-anglès, català-alemany, etc.
  • PLATS A LA CARTA: és un servei que ofereix la possibilitat al sector de la restauració d’elaborar les seves cartes en català i, a més, traduir-les a l’anglès, l’alemany, l’anglès, el francès i l’italià. El TERMCAT se n’encarrega de la revisió i traducció.
  • CURS DE CATALÀ EN LÍNIA: és un projecte per a l’aprenentatge de la llengua catalana mitjançant els enfocaments metodològics que proposa el Consell d’Europa. Ha estat una iniciativa de la Secretaria de Política Lingüística i l’Institut Ramon Llull amb la col•laboració del Consorci per a la Normalització Lingüística.
  • VOLUNTARIAT PER LA LLENGUA: projecte que inicià el govern de Catalunya i que s’ha estès per diversos territoris de parla catalana i que consisteix en posar en contacte una persona que parla català habitualment amb una altra que el vol aprendre i practicar, de manera que es poden trobar i parlar quan vulguin i del que vulguin.



PREGUNTES SENSE RESPOSTA

1.- És la llengua catalana una llengua minoritzada?
2.- Per què costa tant fer del català una llengua normalitzada i oficial en tot el territori espanyol quan països com Suïssa i Bèlgica tenen models igualitaris que funcionen correctament?
3.- Són tots els defensors del bilingüisme monolingües?
4.- Una Agència Europea pel Muntilingüisme fa por als monolingües?
5.- És una utopia l’oficialitat del català a Europa? Què s’està fent en aquest moment per aconseguir-ho?

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada